Kreative Texte und individuelle Übersetzungen für Sie!

 


 

Geburtsdatum: 29.08.1983 in Hannover

Sprachkenntnisse: Englisch, fließend, bilinguale Erziehung

Oxford English Accent

IT-Kenntnisse: Grundkenntnisse Word, Excel

 

Ausbildung

2008 – 2009: Ausbildung zum Bühnendarsteller, Stage School Hamburg;

Abschluss: diplomierte Bühnendarstellerin

2003 – 2007: Studium Operngesang, Hochschule für Musik und Theater Hannover

2002: bilinguales Abitur, Lutherschule Hannover

1995 – 2002: Mitglied des „Mädchenchor Hannover“

 

Texterin und Übersetzerin

10/ 2019: Erstellung der Unteritel für das EPK des Albums "The Last White Christmas"

(Künstlerhafen GmbH)

04/ 2018: Übersetzung der Homepage des Künstlers Lars Lehmann (Bassist)

07/2017: Englischer Text und Melodie für den Song „Within You“

Auftraggeber Tilmann von Dombois.

Herausgeber Notenmaterial und Label: Popkantor Songbook, Polygamusic.

07/ 2017: Übersetzung/ Untertitel des Videoclips des Projektes „Luther 2.0“

Auftraggeber- Lutz Krajenski, Kioskstudios

11/2015: Übersetzung/Untertitel für die DVD des Projektes „Symphonic Motown“

Auftraggeber: Lutz Krajenski, Kioskstudios

07/ 2012: Englischer Text und Melodie für Popsong „Beautiful Blond“

Klanglounge Studio Osnabrück, Kreativteam: Jan-Hendrik Kramer, Hendrik Heuermann, Judith Bloch

12/ 2010: Übersetzung des Werbesongs „Feel the Energy“ für die Firma „Beyerdynamik“

Übersetzungen Englisch-Deutsch/Deutsch-Englisch

 

Meine bilinguale Erziehung hat es mir ermöglicht, ein natürliches Sprachgefühl für Englisch und Deutsch zu entwickeln, beruflich habe ich mich durch meine Tätigkeiten als Singer/Songwriter schon früh mit kreativem Schreiben beschäftigt. Zu wissen, welche Silbenanzahl, welches Adjektiv, oder welche Satzstellung im künstlerischen Bereich gut klingt, verhilft mir , auch bei Sachtexten einen fließenden, wohlklingenden Text zu erzeugen.

Gerade für Musiker und Bühnendarsteller kann es schwierig sein, eine angemessene Übersetzung für die Beschreibung ihrer Arbeit zu finden, da vielleicht die Sprachkenntnisse bei einem Übersetzer vorhanden sind, aber ein Gefühl für die Begriffe und Ausdrucksweisen der Künstler fehlen. Durch meine künstlerische Ausbildung und meine langjährigen Tätigkeiten als Sängerin und Bühnendarstellerin bin ich mit dem dementsprechenenden Vokabular vertraut und kann immer passende Formulierungen finden.

Mein Angebot richtet sich , vor Allem, aber nicht nur, an:

  • Künstler, die eine Übersetzung ihrer Internetpräsenz wünschen, in der sie sich wiedererkennen können.
  • Künstler, die ein Lehrbuch, o.Ä, verfasst haben und eine englische Version davon wünschen.
  • Studios, die für Werbesongs eine wohlklingende und passende Übersetzung der Songtexte benötigen.
  • Studios, die für ihre Künstler oder Demos Songtexte in zwei Sprachen benötigen.
  • Studios, die für EPK oder Videoausschnitte Untertitel benötigen.
  • Veranstalter, die für Programmhefte o.Ä. eine übersetzte Vita ihrer Künstler wünschen.

 

 

Beispiel EPK:

Album: "The Last White Christmas"

Label: Künstlerhafen GmbH

Artists: Juliano Rossi, Lutz Krajenski

Producing: Dirk Mahlstedt, Lutz Krajenski

Kamera and Editing: Andreas Barkhoff (Artvision)

https://vimeo.com/363748027

 


 

 

Beispiel für Untertitel:

Luther 2.0- Hannover Harmonists and Lutz Krajenski

https://www.youtube.com/watch?v=k7jaz_Qiy-Q

 

 

 

 

 

 

Beispiel Songtext Englisch

 

„Within You“ Popkantor Songbook, Audio und Noten, Herausgeber Polygamusic.

Text und Melodie, Judith Bloch, erhältlich zum Download bei Amazon und iTunes.

https://www.amazon.de/s?k=within+you+judith+Bloch+download&ref=nb_sb_noss

 

Turned the lights out,

lost the game.

All the players used to know your name.

Played with doubt,

Closed the door.

Now you can´t remember what you´re looking for.

It may seem as though you´re fading into grey.

But, believe me, I don´t see you that way.

´Cause you´re:

Colourful and wonderful, sensitive and radical,

Cheerful and tearful, lost,

Disorganized and practical

Reckless and caring, fearless

And beautifully unusual

Everything you need and more

Is within you

Within you

Within you

You´ve run too far,

Or not far enough

Either way you turn the road is rough

It´s incompleted

And uninviting

You´ve almost made it, darling,

Don´t stop fighting.

It may seem as though you´re fading into grey.

But, believe me, I don´t see you that way.

´Cause you´re:

Colourful and wonderful, sensitive and radical,

Cheerful and tearful, lost,

Disorganized and practical

Reckless and caring, fearless

And beautifully unusual

Everything you need and more

Is within you

Within you

Within you